jueves, 15 de septiembre de 2016

Diferencias entre el idioma ucraniano y el ruso

PARECIDOS, PERO NO IGUALES

Como vosotros sabéis el ucraniano y el ruso, junto al bielorruso, forman un subgrupo dentro de las lenguas eslavas, denominado: “lenguas eslavas orientales”. Aunque la cercanía entre nuestra lengua y el ruso, no es tan estrecha como muchos lo creen.

Si bien ambas lenguas (junto a otras eslavas), utilizan el alfabeto cirílico (así llamado en honor de uno de los misioneros, Cirilo, que implementó esta forma de escritura junto a su hermano, Metodio), existen diferencias en el abecedario de ambas. Por ejemplo, en ucraniano no existen estas letras, que sí están presentes en el ruso: Ёё, Ъъ, Ыы, Ээ; mientras que el ucraniano cuenta con las siguientes letras, que a su vez, el ruso no posee: Ґґ, Єє, Іі, Її.

Y aunque ambas tienen un antecedente común, la vieja lengua de Rus de Kyiv (el viejo russo), además de las influencias recíprocas con el viejo eslavo eclesiástico, durante la edad media los dos pueblos se irán desarrollando de forma diferenciada. Divergencias que tendrán que ver con la relación que se establecen con otros pueblos. Por un lado, la incipiente nación rusa, se empezará a conformar a partir del principado de Moscú, que a su vez, irá asimilando en su territorio a pueblos finos húngaros, por una parte, y tribus túrquicas, por otro, lo que va a explicar más tarde la particularidad léxica del ruso. Mientras que la actual Ucrania, se fue desarrollando a partir de la reunión de diferentes principados o pueblos eslavos, principalmente del sur de la vieja Rus.

El ucraniano, se puede decir con toda autoridad, permaneció más fiel al viejo idioma de rus de Kyiv, mientras que a la par, asimilaba extranjerismos provenientes de las lenguas vecinas de Europa. El ruso, influenciado por la larga ocupación de los pueblos asiáticos, acabará asimilando sus lenguas y dialectos, hasta que más tarde a partir del siglo XVIII normalizará su lengua y le otorgará un carácter literario.

En cuanto al léxico os llevaréis una sorpresa, porque el ucraniano comparte con el ruso solo un 62%, mientras que con el polaco un 70 %, y más curioso aún, tenemos un 68% de vocabulario común con el serbio. No hay que olvidar, todo el tiempo que los polacos tuvieron bajo su dominio una parte del actual territorio ucraniano.

Además, si bien ambas lenguas son extremamente flexivas, es decir, cambian las terminaciones de las palabras de acuerdo a la posición que ocupan en la oración. Lo que ya os explicamos con el nombre de “declinaciones”. El ucraniano a este respecto, tiene 7 casos, es decir, terminaciones especiales de las palabras, mientras que el ruso, sólo 6.

También, como ya os mencionamos diferencias en las letras, tenéis que saber que ello se traducirá en diferencias fonéticas. Existen sonidos que los rusos no pueden pronunciar de los ucranianos.

Esto que os exponemos no es más que una simple introducción al tema. Nosotros, estamos trabajando precisamente en este momento en una gramática comparada, y ya vamos por la página 622, lo que muestra lo complejo del tema, y lo difícil de resumirlo en unas líneas, pero no queríamos dejar de señalar esto, frente a las numerosas demandas de nuestros lectores, y frente al prejuicio de considerar iguales a ambos idiomas.

Para resumiros, imaginad vuestra lengua, el español, en relación con otra latina, como puede ser el portugués, y veréis que entre ambas hay más similitudes que entre la nuestra y el ruso. ¿Qué pensaríais vosotros si os dicen que el español y el portugués son iguales? Ahora entenderéis nuestra reacción cuando nos dicen que el ucraniano es igual que el ruso, o peor aún, que el ucraniano es un dialecto del ruso.

Y más aún, si a la lengua de Rus de Kyiv, la llamaríamos por su nombre, debería denominarse: viejo o paleo russo (con dos “s”), y teniendo en cuenta el hecho que el ucraniano ha permanecido más fiel a ésta, no resultaría alocado afirmar que el ucraniano es más russo que el ruso mismo.



3 comentarios:

  1. Este es un comentario de Nadiia Vasylchenko

    ResponderEliminar
  2. Buen artículo, ahora sé la marcada diferencia entre ambos idiomas. Genial!

    ResponderEliminar
  3. Hermoso.me encantan lad cosad eslavas sin diferencias❤❤

    ResponderEliminar