domingo, 18 de septiembre de 2016

¡Gloria a Ucrania! - ¡Gloria a sus héroes! – Слава Україні! Героям слава! (Slava Ukraýini! “Geróyam Slava!)

Existe una tendencia muy perversa en relacionar cualquier símbolo o expresión de carácter nacionalista ucraniano con la extrema derecha, o directamente con el fascismo.

Nosotros no entraremos en materia política porque no nos corresponde. Ahora bien, como la frase en cuestión forma parte del habla del pueblo, creemos que como filólogos, ese sí es nuestro menester.

De acuerdo con Vladimir Vyatrovych, y otros historiadores, el saludo: “¡Gloria a Ucrania!” entró en el léxico de Ucrania en 1920, por cierto, fue mucho antes de la OUN (Organización de nacionalistas ucranianos) y el UPA (siglas en ucraniano del ejército insurgente ucraniano - Українська Повстанська Армія – cuya creación data del 1942, es decir 22 años después), y mucho antes también que Hitler llegara al poder. Vale la aclaración que el saludo y su respuesta no habrían surgido al mismo tiempo, sino que es una asociación de dos frases que acabará por imponerse, tal como la conocemos hoy en día.

La historiografía señala el nacimiento de la frase dentro del regimiento de caballería de los zaporizhtsi negros, una formación del ejército popular ucraniano, que funcionó durante los años 1918 – 1920. Aunque en ese entonces, el saludo variaba en su respuesta: “Gloria a los Cosacos” - “Козакам слава!- También existen indicios que una frase parecida fue utilizada en los tiempos del segundo Hetmanato de Pavlo Skoropadsky, con esta fórmula: “¡Gloria a Ucrania! – ¡Gloria al Hetman"! - “Слава Україні! - Гетьману слава!”

Tampoco hay que hacer caso omiso a la utilización de este tipo de eslogan dentro del catolicismo. En la ucrania católica, y en muchos otros países católicos es normal escuchar esta expresión entre los feligreses: “Слава Ісусу Христу! - Слава навіки Богу”, que significa: “¡Gloria a Jesucristo! - ¡Gloria a Dios por siempre!

No resultaba extraña tampoco la fórmula en cuestión para el comunismo. Las personas mayores seguramente recordarán expresiones como: ¡Gloria al trabajo! “Слава труду”, e incluso: ¡Gloria al gran Stalin! - Слава великому Сталину!

En los años 40 y 50 del siglo pasado, la frase fue ganando popularidad, coincidiendo con el máximo de la actividad del ejército insurgente (aunque ellos como vimos, no habían creado la frase)
Con el afianzamiento del comunismo, ella, quedará relegada a los ámbitos de resistencia, enmudeciendo en las calles, como lógica consecuencia de las represalias y el temor. En esos tiempos la frase fue cambiada por otra que decía: ¡Protege nuestros bosques, los vamos a necesitar! Бережіть ліси, вони нам ще знадобляться!


Hasta que a principios de los 90, con la llegada incipiente de la libertad al territorio ucraniano, la frase volverá a recuperar su aplicación, hasta llegar a la revolución naranja del año 2004, donde se escucharía día y noche en las calles de Kyiv, y en muchos pueblos y ciudades del país.

Por eso es que muchos de vosotros seguramente la habéis escuchado durante la última revolución, denominada revolución del Maidan o por la Dignidad, en el año 2013, y la seguís escuchando y leyendo hasta en la actualidad. Ahora también sabéis que ella no implica ninguna adhesión ni apoyo a ningún movimiento fascista o intolerante por parte del pueblo ucraniano.

La frase hace mención exclusivamente al amor a la Patria y hacia quienes ofrendaron sus vidas por nuestra libertad.

En definitiva, el sano nacionalismo ucraniano, jamás implica “odio hacia el otro”, sino que por el contrario, él designa “Amor hacia lo nuestro”.

¡Gloria a Ucrania! - ¡Gloria a sus héroes! – Слава Україні! Героям слава!



No hay comentarios:

Publicar un comentario