domingo, 18 de septiembre de 2016

KYIV y no KIEV

¿Sabías que en realidad el nombre de nuestra capital en español, debería ser Kyiv y no Kiev?

Чи знаєте ви, що назва нашої столиці на іспанській мові повинна писатися Kyiv, а не Kiev?

Lo cierto es que Kiev es una traducción del nombre en lengua rusa (Киев), en ucraniano: Київ; y por lo tanto su traducción al español debería ser: Kyiv y no Kiev.

Según la leyenda, en el S.V d.c., Kiy, Shchek, Joriv y Lybid (todos hermanos, la última una chica) fueron los primeros en asentarse en estos territorios. En concreto, el lugar elegido por uno de ellos, Kiy, sería más tarde la capital de la Rus de Kyiv, y en nuestros días, la capital del país. Ya les contaremos más sobre esta leyenda, pero ahora aprendamos a decir un par de palabras en ucraniano sobre el tema:País = країна (Kraína)Ciudad = місто (Místo) Capital = столиця (Stolítzia) Leyenda = легенда (Legenda)




2 comentarios: